- INTERVIEW -


De Taipei à Hollywood,

un entretien exclusif avec

Collin Chou alias Ngai Sing

Menu - Filmographie - English version

Introduction

Né le 11 août 1967 à Taiwan, Ngai Sing est l’un des plus talentueux cascadeur et artiste martial de Hong Kong. Collin Chou aka Ngai Sing (photo courtesy www.collinchou.com)Il commence l’apprentissage des arts martiaux à l’âge de 5 ans et devient cascadeur à 12 ans (!). A 21 ans il part à Hong Kong et intègre l’équipe de cascadeurs de Samo Hung dont il va vite devenir un membre essentiel. Il deviendra même le seul élève que celui ci aura dans sa vie, un honneur qui montre bien la valeur que Hung lui accorde. Ngai Sing fera d’abord majoritairement du doublage pour d’autres acteurs mais aura bien vite l’occasion d’apparaître lui même en face des caméras. Majoritairement abonné aux rôles de méchants, il lui arrivera cependant d’apparaître de temps à autre du bon coté de la barrière. La raréfaction des films d’action à Hong Kong le poussera à jouer dans quelques séries TV. Marié au mannequin Wanda Yung, il est enfin à noter que Ngai Sing changea son nom en Collin Chou, plus exportable, surtout pour celui qui va s'embarquer dans la grande aventure des 2 suites de Matrix, où il interpréte Séraphin, le garde de l'Oracle.

L'interview assez longue a été divisée en trois parties:
Sa carrière - Sa collaboration avec les plus grands - Quand l'Est rencontre l'Ouest

Interview

Sa carrière

HK Cinemagic : Comment avez vous commencé dans l’industrie du cinéma ?
Collin Chou : Je viens d’une famille nombreuse de Kaohsiung à Taiwan. J’ai 8 frères et 4 sœurs, je suis le huitième de la famille. Notre père nous abandonna quand le plus jeune fut né, laissant notre mère seule pour nous élever. Certains de mes frères allèrent dans un orphelinat  pour pouvoir avoir une éducation, les autres restèrent avec ma mère et se mirent à travailler.

Je suis allé à l’école pendant quelques années avant de décider à 6/7 ans de travailler aussi pour ainsi alléger le fardeau de ma mère. J’ai été un apprenti dans beaucoup de métiers différents, dans la sculpture du bois et la boulangerie par exemple.

En travaillant dans ces endroits très différents j’ai appris sur le cinéma et les arts martiaux par mes collègues. J’ai rencontré 4 professeurs d’arts martiaux différents qui m’ont enseignés divers styles. Mon intérêt pour les films s’accrut avec le temps jusqu'à ce que je décide d’aller à Taipei à 12 ans.

En arrivant à Taipei je lus dans un journal qu’une compagnie de films recrutait des acteurs. Je me rendis à l’audition et paya une très grosse somme d’argent pour rejoindre la formation. En fait ils étaient en train de recruter des figurants, pas des acteurs, mais je ne le savais pas à ce moment là. Je fus très chanceux parce que pour mon premier travail en tant que figurant ils avaient besoin de quelqu’un capable de faire une réaction, être tué par une épée. Au début ils voulaient utiliser un cascadeur pour ça mais je leur ai dit que je pouvais le faire et leur ai fait une démonstration de mes talents. Ils furent tous impressionnés et prirent mon numéro de téléphone. C’est comme ça que j’ai commencé dans l’industrie du cinéma et de la TV, en tant que cascadeur.

Au début de ma carrière de cascadeur je doublais principalement les femmes à cause de ma taille et de mon petit gabarit. En prenant de l’âge je devins plus grand, mes compétences augmentèrent et on me donna des cascades plus difficiles. J’appris « le kung fu de cinéma » qui implique le travail avec les angles de caméra et le mélange de différent styles pour les rendre beaux pour le plan. J’ai subi beaucoup de blessures, des coupures ou des os cassés mais j’adorais toujours mon travail. Quand il n’y avait pas de travail pour un cascadeur je devenais serveur dans les bars et restaurants ou d’autres métiers plus étranges pour survivre. Quelquefois il y avait tellement de travail que j’allais d’un plateau à un autre, profitant des moments entre les prises pour dormir.

A 18 ans j’obtins mon premier rôle principal dans un film sur le Tae Kwon Doe. Samo Hung en était le producteur et c’est ainsi que je rejoignis son équipe à Hong Kong après avoir accompli mon service militaire de 2 ans à Taiwan.

Vous avez été le seul élève qu’ait eu Samo Hung. Pouvez vous nous parler de la relation qui vous unit et ce qu’il vous inspire ?
Apres avoir terminé mon premier film à Hong Kong sous la direction de Samo Hung, il annonça à la presse que j’étais son premier élève. Avant cette annonce je me considérais juste comme un autre membre de son équipe. Donc on peut dire que j’étais pas mal surpris et très reconnaissant qu’il me considère aussi hautement.

Jusqu’à 1997 j’étais toujours son seul élève. J’ai quitté la compagnie de Samo en 1997 pour essayer de faire ma carrière en solo.

Samo est un homme très puissant et intelligent. Il connaît beaucoup de choses sur les différents aspects de l’industrie du cinéma. Samo est un grand artiste martial, un comédien et aussi un acteur dramatique très doué. En plus d’être un acteur rompu à tous les genres, Samo est aussi un excellent réalisateur. Il sait où la caméra doit être placé pour obtenir l’impact maximum pour une scène. Il est aussi très bon dans son contrôle du plateau. Si on peut comparer un plateau de cinéma à une armée alors Samo est définitivement un grand général.

Quand j’étais dans l’équipe de Samo j’avais le sentiment qu’il voulait m’entraîner pour être comme lui, versatile à la fois devant et derrière les caméras. J’ai un temps pensé que je le pourrais mais j’ai réalisé que je ne suis pas assez intelligent pour faire toutes les choses dont il est capable. C’est pourquoi j’ai décidé de me concentrer sur mon jeu d’acteur.

Haut

Vous venez de Taiwan et avez principalement travaillé pour le cinéma hongkongais. Avez vous ressenti des différences dans la façon dont vous étiez traités par les gens de Hong Kong du fait de vos origines ? Y avait il une barrière de la langue considérant que vous ne parliez que mandarin et pas cantonnais ?
J’ai été assez chanceux quand je suis arrivé à Hong Kong en 1989. J’avais été recruté par Samo Hung 2 ans plus tôt à Taiwan après avoir eu le rôle principal dans un film qu’il produisait. A la fin de mes engagements militaires je suis parti à Hong Kong et j’ai intégré l’équipe de cascadeurs de Samo Hung.

Samo Hung était vraiment très influent dans l’industrie du cinéma à cette époque et mon travail était à la fois devant et derrière les caméras. Jusqu’au milieu des années 90, la plupart des films était doublés donc il n’était pas important si les acteurs parlaient cantonnais, mandarin ou même anglais. Les films d’action marchaient très bien au box office.

J’étais bien traité à cause de Samo Hung mais le cantonnais était toujours le principal dialecte parlé donc la communication avec l’équipe technique, les acteurs et les journalistes était assez limité. J’étais aussi très timide à cette époque et je me concentrais sur le travail à faire plutôt que de développer mes relations sociales. Bien que je ne me sois pas fait beaucoup d’amis je sais que certains étaient impressionnés par le travail que je faisais. Mais avoir de bonnes relations est une chose importante dans l’industrie du cinéma. Il faut fréquenter les gens de l’industrie pour obtenir davantage de travail. Créer des news pour les médias était aussi considéré comme un bon moyen de publicité pour un acteur. Et je n’étais bon dans aucun de ces deux domaines !

Etant dans l’industrie depuis quelques temps maintenant j’ai réalisé que la barrière de la langue était la même partout. A Hong Kong vous devez parler cantonnais mais en Chine, à Taiwan et dans les autres pays où se trouvent des gens parlant Chinois c’est le mandarin. Aux USA vous devez parler anglais pour rentrer dans l’industrie du cinéma.

Votre nom Chinois est Chou Siu-lung, le même que Bruce Lee [NDLR : En chinois Bruce Lee se nomme Lee Siu Lung]. Est ce un hommage envers lui ?
En fait le caractère Chinois « siu » de mon nom ne veut pas dire « petit ». En cantonnais cela sonne de la même façon mais en mandarin la prononciation est « zhao ». Ce n’était pas en hommage à Bruce Lee, bien que je l’admire. Cependant mes amis m’appellent effectivement « Siu-lung » (petit dragon).

Avez vous quelques regrets par rapport au fait que vous avez surtout joué des rôles de « méchants » ?
Est ce quelque chose que vous aimeriez changer dans le futur de votre carrière ?

Je ne suis pas déçu d’avoir jouer des personnages de méchants. Etant un acteur je dois interpréter tous les rôles que j’accepte au maximum de mes capacités. J’ai aussi beaucoup appris en travaillant avec tous les différents acteurs martiaux et réalisateurs. Bien sûr j’aurais aimé jouer différents types de rôles mais la tendance dans l’industrie du cinéma de Hong Kong est d’engager les acteurs dans des rôles qu’il avaient déjà bien interprétés avant.

J’espère que je serais capable d’interpréter différents rôles ici, aux USA. Comme vous le savez il n’y a toujours pas beaucoup de rôles écrit spécifiquement pour les asiatiques. Mais il y a plus d’opportunités ici, aux USA, donnés aux acteurs de s’essayer à des rôles différents. Mon objectif est de jouer autant de rôles différents et instructif que je le peux pour m’aider à bâtir une longue et belle carrière.

Vous êtes principalement connu pour vos rôles d’actions mais vous avez aussi joué des rôles qui en sont dépourvu, je pense par exemple à Hail The Judge avec Stephen Chow. Est ce une partie de votre carrière que vous auriez souhaité développer davantage ?
Bien sur j’aimerais jouer des personnages différents mais l’identification à un type de rôle précis est tout à fait typique de l’industrie du cinéma de Hong Kong. Les films d’actions y seront toujours importants et il n’y a pas beaucoup d’acteurs qui peuvent faire leurs propres cascades. J’ai essayé d’avoir d’autres rôles sans action mais ils sont durs à obtenir.

Quel est votre film préféré pour votre séquence d’action et celui que vous préférez pour votre performance d’acteur ?
Jusqu’à aujourd’hui je n’ai toujours pas trouvé de rôle qui me satisfasse entièrement. Mais j’espère que la sortie de Matrix 2 et 3 sera le tournant de ma carrière d’acteur.

Haut

Son travail avec les plus grands

Il y a eu des rumeurs au sujet des doublages que vous auriez fait pour Jackie Chan dans Thunderbolt, pouvez vous nous confirmer si c’est vrai et ce que vous en pensez ?
Samo Hung était le réalisateur de Thunderbolt [NDLR : oublie t-il de préciser que c’était uniquement l’action ou bien sous entend t-il que Samo a fait plus en sous main ?] et j’étais là pour l’aider à coordonner les cascades. Jackie était encore en train de se remettre de sa blessure à la jambe et c’est pourquoi j’ai fait quelques doublages pour lui, principalement des gros plans de coups de pieds. Jackie a fait autant qu’il le pouvait lui même et je ne l’ai doublé que pour quelques scènes. Jackie est un acteur très travailleur. Il essaye toujours de faire ses propres cascades lui-même.

Vous avez travaillé avec certains des meilleurs acteurs martiaux de Hong Kong. Pouvez vous nous donner vos impressions sur eux ? Je pense plus précisément à des gens comme Ken Lo, Jet Li, Donnie Yen et Billy Chow.
J’ai été très chanceux d’avoir l’opportunité de travailler avec tous ces grands acteurs martiaux. Ils ont tous des formations martiales différentes telles que le Wu Shu, le kick boxing et la boxe Thaïlandaise.
Comme j’ai commencé ma carrière en tant que cascadeur et que j’ai eu à apprendre de nombreux styles d’arts martiaux différents je n’ai pas eu de difficultés à travailler avec eux.

Même type de question sur les chorégraphes/réalisateurs de scènes d’actions. Des gens comme Yuen Woo-ping et Samo Hung bien sûr mais aussi Yuen Tak, Corey Yuen et Ching Siu-tung. Pouvez vous nous dire ce que vous pensez de leur façon de travailler et de chorégraphier ainsi que celles que vous trouvez les plus intéressantes pour vous ?
J’ai travaillé majoritairement avec Samo Hung durant mes années à Hong Kong et ai déjà mentionné ses capacités précédemment.

Les autres réalisateurs dont vous parlez sont tous de grands réalisateurs et ont chacun leurs styles propres. J’ai seulement travaillé avec eux brièvement il y a des années et leurs capacités se sont encore élargies depuis. Par conséquent je pense ne pas être à un niveau suffisant pour commenter leurs capacités jusqu'à ce que je retravaille avec eux.

Haut

Quand l'Est rencontre l'Ouest

Que pensez vous de l’utilisation des occidentaux dans le cinéma de HK ? Pensez vous qu’ils sont capables de faire du bon travail et s’adapter aux conditions de travail locales ?
Dans les années 80 et le début des années 90, les films d’actions rapportaient gros au box office. Des occidentaux qui connaissaient les arts martiaux ont bien marché dans l’industrie du cinéma de Hong Kong. Cependant, dans le milieu des années 90, la plupart des occidentaux n’obtenaient que des rôles triviaux, ceux des méchants ou des hommes de mains. Peut être était-ce dû à l’approche de 1997 et à la volonté de l’industrie de montrer son coté patriotique.

Avec Jackie Chan, Jet Li et Michelle Yeoh faisant des films US et avec le succès de Tigres et Dragons en occident, l’industrie du cinéma de Hong Kong semble incorporer davantage d’idées globales pour étendre son marché. L’avenir des occidentaux dans le cinéma de Hong Kong semble de nouveau être positif. Le doublage n’est plus populaire et l’industrie commence à accepter les films multilingues.

Que vous inspire la situation actuelle du cinéma d’action hongkongais contemporain ? Etait ce une raison pour vous d’émigrer aux USA ?
Ayant quitté Hong Kong pour les USA en 1999 je ne suis plus très au courant de la situation du cinéma d’action de Hong Kong aujourd’hui. D’après ce que j’ai entendu  l’industrie du cinéma a commencé à se relever et plus de temps est consacré à la préparation et à la production.

Matrix 2Pendant la période 1997/1999 l’industrie du cinéma n’allait pas si bien à cause des copies pirates et des faibles revenus au box office ainsi que les mauvaises critiques. Il y avait peu de travail disponible et donc je partis aux USA en 1999 parce que je voulais apprendre l’anglais. Je n’avais jamais eu la chance d’aller à l’école et décida que c’était le bon moment pour m’améliorer. J’avais décidé de me donner 5 ans aux USA pour essayer d’apparaître dans un film Hollywoodien de série A. Je suis heureux de dire que mon dur travail m’a permis un bon début puisqu’en 2000 je joue dans mon premier film de Hollywood : Matrix 2 et 3.

Que pensez vous des conditions de travail aux USA ? Etes vous satisfait de vos débuts là-bas ?
Collin Chou aka Ngai Sing (photo courtesy www.collinchou.com)Etant donné que ma première expérience à Hollywood est de travailler sur Matrix 2 et 3 il m’est impossible de comparer les conditions de travail avec celles des films de Hong Kong que j’ai fait.
Bien sur que je suis très satisfait des conditions de travail et l’atmosphère général qui règne sur le plateau des Matrix. Durant le tournage des acteurs et des membres de l’équipe m’ont dit qu’il s’agit des conditions de travail ultimes, de celles qui n’arrivent qu’une fois tous les 10 ans au moins.

Dernière question : avez vous quelque chose à dire pour vos fans français ?
D’abord laissez moi les remercier pour leur soutien. J’espère qu’ils continueront à regarder mes films et me donneront du temps pour bâtir ma carrière aux USA. J’espère aussi qu’ils aimeront ma future sélection de rôles. Ils sont les bienvenus pour visiter mon site web www.collinchou.com.

Haut

Nous remercions Collin Chou pour sa patience et sa disponibilité.
Propos recueillis et traduits par Arnaud Lanuque, janvier 2003
Mise en page par Thomas Podvin, mars 2003

Filmographie

1989
Into the Fire
Shyly Spirit
1990
Licence to Steal
1991
Lover's Tear
Slickers vs Killers
1993
Blade of Fury
The Kung Fu Cult Master
1994
Hail the Judge
Bodyguard from Beijing
Defender
Return to a Better Tomorrow
1995
Don't Give a Damn
My Father is a Hero
Teenage Master
The Red Wolf
Drug Fighters
The Blade
1996
Dr Wai in The Scripture with No Words
War of the Underworld
God of Gamblers 3 - The Early Stage

1998
Rumble Ages
I Shoot Myself
1999
The Victim
Night Club
Temptation of an Angel
2000
The Vampire Combat
AT&T TVC for the US " Martial Arts Teacher "
2001
AT&T TVC for the US " Abacus Teacher "
AT&T TVC for the US " Weightlifter "
2002
No Problem 2
2003
Matrix Reloaded
and Matrix Revolutions (de Andy & Larry Wachowski)

Menu - Haut


©1999-2003 HKCinemagic

Les articles n'engagent que leurs auteurs. Toute reproduction d'un article du site en vue d'une édition doit faire l'objet d'une demande. Les photos utilisées pour illustrer ce site sont tirées de magazines,  de presskits de DVDs  ou de VCDs. Si les personnes possédant les copyrights sur ces photos ne souhaitent pas les voir figurer dans ce site, qu'elles nous préviennent, nous les retirerons.